Inscriptiones Graecae

«

IG XII 4, 1, 105

»
Insel Kos
Demos Antimachia
Ehren-Dekret des Demos von Antimachia
Stele
Marmor
1. Hälfte 2.Jh.
Übersetzung: Klaus Hallof
XML-Ansicht
1[ἔδοξε τῶι δάμωι, – – – – – – – – –]ΛΑ– – – –Α, Ὀνασικλῆς Ἁγησικλεῦς, Νι–
1Beschluss des Demos, - - - S.d. - - -, Onasikles S.d. Hagesikles, Ni-
2– – – – – – –, – – – – – – – – – – – – –, Ἁγησίστρατος Ἀπολλοδώρου εἶπα[ν]·
2- - S.d. - - -, - - - S.d. - - -, Hagesistraos S.d. Apollodoros stellen den Antrag:
3[ἐπειδὴ – – – – – – – – – – – – – – –]αρχο[.] πάντ̣[α] καὶ λέγων καὶ πράσσων
3Da - - - in Wort und Tat all
4[τὰ ἄριστα τοῖς φυλέταις διατελεῖ καὶ ἐξ]έθυσε τὰ ἱε̣ρ̣ὰ τῶι Ἀπόλλωνι καὶ τᾶι Δ[ά]
4das Beste für die Phylengenossen bewirkt und geopfert hat die Opfer für Apollon und für Demeter
5[ματρι κατὰ τὸ γραφὲν ψάφισμα ὑπὸ] Νι̣κ̣άνορος [το]ῦ Ἁγησί̣α ἐπὶ μονάρχου Χα–
5gemäß dem von Nikanor S.d. Hagesias unter dem monarchos Cha- - - beantragten Beschluss
6– – – – – – – – – – – – – – – – – – τὸς φυλέτας – – – – – – – – ἐπετέλεσε μετὰ
6- - - die Phylengenossen - - - veranstaltet hat mit
7[– – – – – – – – – – – – – – – – – κ]οσμήσιο̣[ς το]ῦ̣ ἀ[γά]λ̣ματ{ι}ος καὶ τοῦ ἱεροῦ
7- - - für die Verschönerung des Kultbildes und des Tempels
8– – – – – – – – – – – – – – – – – – – –νομο̣– – –Η– – –Α– – κατὰ πεντε[τη]
8- - - im Fünfjahresrhythmus
9[ρίδα – – – – – – – – – – – – – – – – – – – π]ᾶσ[αν] ε̣ἰ̣σενεγ[κ]άμενος σπουδὰν
9- - - allen Eifer gezeitigt hat
10[– – – – – – – – – – – – – – – – – – διεπ]ρ̣άξατο Ν̣– – – – κ̣αὶ̣ ἄλλα τῶν συνφε–
10- - - ausgeführt hat - - - und anderes, was im Interesse
11[ρόντων τοῖς φυλέταις – – – – – – – τάν τ]ε̣ εὐσέβειαν̣ – – – – – – – καὶ ποτεπι–
11der Phylengenossen ist - - - die Frömmigkeit - - - und - - -
12[– – – – – – – – – – – – – – – – – ὅτι ὁ δᾶ]μος εὐχάριστος ὢν ἀ[π]έδωκεν αὐτῶι
12- - - dass der Demos voller Dankbarkeit ihm erstattet hat
13– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – τοῦ ὑ̣πάρχοντος αὐτὸν ἐπιδ̣– –
13- - -
14– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – το̣ῦ̣ ε[ὐ]εργε[τ]εῖ̣ν τὸν δᾶμον διὰ τῆς ἰδ̣[ί]
14- - - der Wohltaten für den Demos wegen seiner eigenen
15[ας – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]ντο κατὰ μηθένα τρόπον λειπ–
15- - - in keiner Weise vernachlässigt
16– – – – – – – – – – – – – – – – – – – –Κ[.]ΑΤΟ[.]ΘΕΝ̣– –Γ[.]ΗΙ θυ̣σίαν τ̣ῶν Ἁλ–
16- - - das Opfer des Demos von Halasarna
17[ασαριτᾶν – – – – – – – – – – – – – – – – συ]ν̣επαύξων τὰς ποθόδους τοῦ θεοῦ κ[. .]
17- - - vermehrte die Einnahmen des Gottes
18– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – τοῦ Ἀπόλλωνος· συντ[ελ]ουμενᾶν δὲ
18- - - des Apollon; und nachdem die Opfer ausgeführt waren
19[θυσιᾶν – – – – – – – – – – – – – – – – –]ΝΤΑΛ– – – – – τὸς φυλέτας μὴ δυναμέ̣–
19- - - die Phylengenossen, die nicht
20[νους – – – – – – – – – – – – – – – –]Ι κατασ̣[τῆ]σ̣αι καὶ τᾶς [π]οι̣ή̣σιος ἐ[πι]μ[ε]
20in der Lagen waren - - -, - - - und für die Herstellung Sorge
21[λεθ– – – – – – – – – – – – – – – – – –]ΘΕΟ– – – – – – – καὶ ἐν τοῖς ἄλλοις – – –
21trug - - - und auch in den anderen
22– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –ς ὑπα̣ρχοντ̣– – –
22- - -
23– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –Λ̣ΙΜ̣Υ– – – –
23- - -
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
- - -

Konkordanz

SEG

  • SEG LXIII 660